A 4 legjobb viselhető fordító

A nyelv zökkenőmentes és azonnali fordításának gondolata régóta lenyűgözte az embereket. A popkultúrában folyamatosan megjelenik: nézd csak meg a Babelfish - t a stoppos kalauz a galaxisba című(Hitchhiker’s Guide to the Galaxy) filmből vagy a Tardis-t a Doctor Who -ból .

Bár a tökéletes fordítás még messze van, vásárolhat olyan fülhallgatókat, amelyek valós időben fordítanak le. Összegyűjtöttük a ma megvásárolható legjobb hordható fordítókat. Fektessen(Invest) be ezek valamelyikébe, és a következő külföldi utazása sokkal eredményesebb lehet.

Google Pixel Buds 2 — $180

A Pixel Buds 2 a Google (Pixel Buds 2)Pixel Buds legújabb iterációja . Ez egy lenyűgöző fülhallgató pár fordítási funkció nélkül is, adaptív hang(Sound) funkcióval és érintésmentes hozzáféréssel a Google Asszisztenshez(Google Assistant) . Ahol azonban igazán ragyognak, az a valós idejű fordítás(real-time translation) .

A Pixel Buds 2 a Google Fordító(Google Translate) segítségével szinte azonnal lefordítja a kimondott szavakat egyik nyelvről a másikra. Ez a funkció 40 különböző nyelvet képes lefordítani, beleértve a franciát, malájt(Malay) , hindit(Hindi) és mandarin nyelvet .

A folyamat sajnos nem teljesen zökkenőmentes. Továbbra is meg kell nyitnia a Google Fordító(Google Translate) alkalmazást, és ki kell választania a másik személy által beszélt nyelvet, majd érintse meg hosszan, miközben beszél. Bár nem tökéletes, egy lépéssel közelebb került a zökkenőmentes fordításhoz.

Aunu Audio M50 — $200

Az Aunu Audio M50 fülhallgató, akárcsak a Pixel Buds 2 , szilárd fejhallgatókészlet. A fülhallgatók egyszerre hat órán át töltik. A töltőtokkal együtt a készülékek akár 150 órás élettartammal is rendelkeznek. De a hangminőségen kívül ezek a fülhallgatók valóban ragyognak, ha párosítják őket az Aunu Audio Translator alkalmazással(Aunu Audio Translator App) .

Az alkalmazás több mint 33 nyelvet képes valós időben értelmezni anélkül, hogy bármit is be kellene írnia a telefonjára. Az Aunu Audio M50 közvetlenül a fülébe fordítja a szavakat. Nem kell minden alkalommal megnyomnia a mikrofon gombot, amikor használja.

A nyelvek közé tartoznak a világon a leggyakoribbak, köztük a francia, a japán, a spanyol és a mandarin .

Waverly Labs Pilot fülhallgató(Waverly Labs Pilot Earbuds)(Waverly Labs Pilot Earbuds) — $180

A Waverly Labs egy olyan fülhallgató létrehozását tűzte ki célul, amely nem csak pontosan fordítható, hanem mindennapi feladatokhoz is használható, például zenehallgatáshoz vagy telefonáláshoz. A Pilot fülhallgató lett az eredmény. A Pilot egy töltőtokot használ, amely akár 20 órán keresztül töltve tartja a fülhallgatót.

A Pilot fülhallgató a Pilot Speech Translation alkalmazással párosítva pontos, csaknem valós idejű fordítást biztosít a felhasználóknak. Tartalmaz egy Converse módot a beszélgetés folytatásához, és egy Listen módot az értelmezéshez. Az alkalmazás 15 nyelvre és 42 dialektusra képes lefordítani, természetes hangzású férfi és női hangokkal.

A Pilot Speech Translation alkalmazás a képernyőn is megjeleníti a beszélgetés átiratát, így gyorsan áttekintheti az elhangzottakat. Ez segít azonosítani azokat a helyeket is, ahol a fordítás kissé pontatlan lehet. Letöltheti a beszélgetés átiratát, és gyorsan hozzáférhet egy szótárhoz és kifejezéstárhoz is.

Ez nem egészen a Babelfish , de egy lépéssel közelebb van. Azt is érdemes megjegyezni, hogy ezek a fülhallgatók is jól néznek ki. A célzottabb fordítóeszközök közül sok nem a világ legvonzóbb dizájnjával rendelkezik, de a Pilot fülhallgatókat az esztétikai szempontok figyelembevételével tervezték.

WT2 nyelvi fordító fülhallgató(WT2 Language Translator Earbuds)(WT2 Language Translator Earbuds) — $200

A WT2 nyelvi fordító fülhallgatókat(WT2 Language Translator Earbuds) kifejezetten valós idejű fordításra tervezték. Nem olyan sokoldalú eszközöknek szánták őket, amelyek fordítani is tudnak. A WT2 40 különböző nyelvet és 93 különböző ékezetet tud lefordítani, beleértve a kevésbé gyakori nyelveket, például a telugu és a szlovén(Slovenian) nyelvet .

A WT2 -t különböző üzemmódokkal tervezték különböző környezetekhez. A „Simul Mode” csendes környezetben, a folyamatos beszélgetéshez, míg az „Touch Mode” zajos környezetben használható. A „Speaker Mode” utazáshoz vagy üzleti környezetben használható.

A többi fordító fülhallgatóhoz hasonlóan a WT2 is egy fordítóalkalmazással párosul. Ez közelebb áll a futurisztikusabb fordítókhoz, mint bármely más termék a listán. Például a „Simul Mode” üzemmódban mindenki egy fülhallgatót visel, és közel 95%-os pontossággal beszélhet egymással. Az egyetlen gond az lenne, ha egy másik személy fülzsírja van a fülhallgatón.

A WT2(WT2) állítása szerint a fülhallgatók lehetővé teszik a világ lakosságának 85%-ának kommunikációját. Ha Ön utazásrajongó vagy külföldi kultúrák iránt érdeklődik, ezek a fülhallgatók lehetővé teszik egy másik kultúra sokkal mélyebb megismerését.

Ezek a fülhallgatók a legjobb hordható fordítók közé tartoznak a piacon. Ha Ön gyakran utazik(frequent traveler) , vagy idegen nyelvekkel dolgozik, ezek az eszközök valóban hasznosak lehetnek. Képzelje el(Imagine) egy pillanatra , ha egy ESL tanár felhasználhatja ezeket arra , hogy bonyolultabb nyelvtani fogalmakat tanítson meg egy olyan diáknak , aki még nem értette meg erősen az angol nyelvet(English) .

Egy idegen országban eltévedt utazó kérhet valódi útbaigazítást, ahelyett, hogy színjátékokat játszana, hogy megértse az álláspontját. Ha szeretne egy pár fülhallgatót zenehallgatáshoz, ezek nem a legjobb megoldások – de ha más nyelveket is szeretne érteni, akkor ez az út.



About the author

Szoftvermérnök vagyok, több mint 10 éves tapasztalattal Apple iOS és Edge eszközökön. Hardvertervezésben szerzett tapasztalatom szenvedélyesen érdekelt, hogy ügyfeleink eszközei a lehető legmegbízhatóbbak és gördülékenyebbek legyenek. Az elmúlt néhány évben írtam kódot, és megtanultam a Git, a Vim és a Node.js használatát.



Related posts